Comments on 'Google Developers Day US - Theorizing from Data'

Back

Next

54spiritedwill54 (May 22nd, 2008 @ 4:38 am)
Quite interesting...
xHardstyleAddictx (March 16th, 2008 @ 10:09 pm)
It still amazes me over and over again of how smart some people can be. I'm getting my Professional Bachelor of Informatics in 2 months and I feel really dumb compared to these people. But then again, they have their years of experience and I only have my 3 years at collegue. I find this topic very interesting, though a little bit hard to understand at certain times.
LethalCoke (March 10th, 2008 @ 1:11 am)
He mentioned a DVD that Google sold which had their collection of English words. Anyone know how to obtain it? Any help will be VERY appreciated^^
Erudecorp (December 23rd, 2007 @ 12:41 am)
You would put that into the search criteria, and have it search words within words (synthetic) or context (analytic). English is a mix of synthetic and analytic already, so you can see it already has those capabilities.
pixiemotion (November 23rd, 2007 @ 9:30 am)
The basic method of a probabilistic translation model and a language model is relatively old news (Brown et al, 1990), and the same criticisms that applied 17 years ago have not been answered here: what do you do with language pairs that differ? Now, if they manage to translate English-Klingon, that'd be impressive.
pixiemotion (November 23rd, 2007 @ 9:28 am)
Ut what happens when you try aligning eg. polysynthetic languages such as the Greenlandics (where a single word may express what in English would be a ten letter sentence) and analytic languages such a s Chinese (where the average word length is, what, 2.5 letters?). There are a lot of challenges to be met, and it'd be very interesting to see how Norvig and the Google MT team are dealing with them.
pixiemotion (November 23rd, 2007 @ 9:27 am)
Very interesting overview, but the question session in the end revealed a rather low competence among the audience, which is too bad -- there are some much more interesting theoretical questions to be asked. For one, this type of machine translation seems to be founded on having some sort of parallell aligned texts; this is relatively easy for German and English as showed in the examples, they're very similar languages both syntactically and lexically.
omonRarius (July 31st, 2007 @ 7:43 am)
<b> Enter XXXodour.com_ to Play Full Length XXX Videos 4 FREE </b>
PGTaboada (July 6th, 2007 @ 10:11 pm)
IMHO one of the best sessions I have seen from GDD US.
loseryouser (June 26th, 2007 @ 12:50 am)
Thanks Peter Norvig, Your shirt gave me a siezure.. ;)
lispified (June 26th, 2007 @ 12:30 am)
I have so much respect for Peter Norvig.
dirson (June 7th, 2007 @ 7:46 am)
Quite interesting...

Next